< Proverbios 22 >
1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.