< Proverbios 22 >
1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
Khuehtawn a yet lakah ming then tuek lah. Tangka lakah, sui lakah, mikdaithen ni aka then.
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
Hlanglen neh khodaeng khaw humcui uh. Amih boeih te khaw BOEIPA long ni a saii.
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
Aka thaai long tah a thae a hmuh vaengah thuh la thuh uh. Tedae hlangyoe long tah a paan dongah lai a sah van.
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
Kodonah neh BOEIPA hinyahnah kah thapang tah, khuehtawn, thangpomnah neh hingnah la om.
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Voeldak kah longpuei ah pael phoh neh a hling a hang om. A hinglu aka ngaithuen long tah te te a lakhla tak.
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
Camoe te a long rhai ah nawn laeh. Te daengah ni a patong vaengah te lamkah te a nong pawt eh.
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
Hlanglen loh khodaeng a ngol thil tih cangpu aka rhong khaw cangpu aka hlah hlang kah sal la om.
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
Dumlai aka soem loh boethae te a ah rhoela a ah. Tedae amah kah thinpom caitueng loh a khah bitni.
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
A mik aka then loh a buh te tattloel taengah a tael pah tih a yoethen bitni.
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
Hmuiyoi te haek lamtah olpungkacan te phuei saeh. Te vaengah dumlai neh a yah neh kangkuen saeh.
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
Lungbuei cim aka lungnah hlang tah a hmuilai khaw mikdaithen la om tih, manghai kah a paya la poeh.
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
BOEIPA kah mik loh mingnah te a kueinah tih, hnukpoh kah olka te a paimaelh pah.
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
Kolhnaw long tah, “Kawtpoeng neh toltung lakli kah sathueng loh ng'ngawn ni ta,” a ti.
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
Kholong nu kah a ka ngawn tah vaam a dung la om. BOEIPA kah kosi a sah thil te tah pahoi cungku rhoe cungku ni.
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
Camoe kah lungbuei ah anglat a hlaengtang pah. Thuituennah caitueng loh a taeng lamkah a lakhla sak bitni.
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
Amah kah rhoeng sak ham tattloel aka hnaemtaek, hlanglen taengla aka pae khaw, a tloelnah la rhep poeh ni.
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
Na hna kaeng lamtah aka cueih rhoek kah olka te hnatun, kai kah mingnah he na lungbuei ah dueh lah.
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
Te te na ngaithuen atah na bung khuiah khaw dingsuek vetih, na hmuilai dongah khaw boeih cikngae ni.
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
Tihnin ah namah khaw na pangtungnah te BOEIPA dongah khueh sak ham ni nang kan ming sak.
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
Hlavai kah cilkhih neh mingnah sawmthum te nang hamla kan daek moenih a?
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
Oltak ol te a tiktam la nang ming sak ham, oltak ol neh na thuung ham neh na tueih ham dae ni.
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
Tattloel tah a tattloel oeh dongah rheth boeh. Mangdaeng te khaw vongka ah phop boeh.
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
BOEIPA loh amih kah tuituknah te a rhoe pah vetih, amih aka mom rhoek te a hinglu a mom pah ni.
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
Thintoek hlang te luem puei boeh. Sue la aka om hlang taengah khaw mop boeh.
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
Anih kah caehlong, caehlong ah na cang vetih, na hinglu te hlaeh dongah na man sak ve.
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
Kut yut rhoek lakli ah, laiba dongah rhi aka khang rhoek lakli ah khaw, om boeh.
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
A thuung ham na khueh pawt atah, balae tih, namah yueng la na thingkong te khuen saeh ne.
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
Khosuen kah khorhi, na pa rhoek loh a suem te rhawt boeh.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Hlang ke na hmuh vaengah a bisai thai nen ni manghai rhoek kah mikhmuh ah a pai eh. Hlang mailai tah a mikhmuh ah pai mahpawh.