< Proverbios 21 >
1 Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
Padishahning köngli ériqlardiki sudek Perwerdigarning qolididur; [Perwerdigar] qeyerge toghrilisa, shu terepke mangidu.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
Insan özining hemme qilghan ishini toghra dep biler; Lékin Perwerdigar qelbdiki niyetlerni tarazigha sélip tartip körer.
3 Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
Perwerdigarning neziride, Heqqaniyliq bilen adalet yürgüzüsh qurbanliq qilishtin ewzeldur.
4 Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
Tekebbur közler, meghrur qelb, yamanlarning chirighi — hemmisi gunahtur.
5 Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
Estayidil kishilerning oyliri ularni peqet bayashatliqqa yétekler; Chéchilangghularning oyliri bolsa, ularni peqet yoqsuzluqqila yétekler.
6 Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
Yaghlima til bilen érishken bayliqlar, Ölümni izdep yürgenler qoghlap yürgen bir tütünla, xalas.
7 La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
Yamanlarning zalimliqi özlirini chirmiwalar; Chünki ular adalet yolida méngishni ret qilghan.
8 La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
Jinayetkar mangidighan yol nahayiti egridur; Sap dil ademning herikiti tüptüzdur.
9 Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
Soqushqaq xotun bilen [azade] öyde bille turghandin köre, Ögzining bir bulungida [yalghuz] yétip qopqan yaxshi.
10 Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
Yaman kishining köngli yamanliqqila hérismendur; U yéqinighimu shapaet körsetmes.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
Hakawurning jazagha tartilishi, bilimsizge ibret bolar; Dana kishi qobul qilghan nesihetlerdin téximu köp bilim alar.
12 El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
Heqqaniy Bolghuchi yamanning öyini közler; U haman yamanlarni yamanliqqa qoyup yiqitar.
13 El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
Miskinlerning nalisigha quliqini yoputup kari bolmighuchi, Axiri özi peryad kötürer, Biraq héchkim perwa qilmas.
14 Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
Yoshurun sowghat ghezepni basar; Yeng ichide bérilgen para qehr-ghezepni peseyter.
15 Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
Adaletni beja keltürüsh heqqaniylarning xushalliqidur, Biraq yamanliq qilghuchilargha wehimidur.
16 Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
Hékmet yolidin ézip ketken kishi, Erwahlarning jamaiti ichidikilerdin bolup qalar.
17 El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
Tamashagha bérilgen kishi namrat qalar; Yagh chaynashqa, sharab ichishke amraq béyimas.
18 El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
Yaman adem heqqaniy adem üchün görü pulining ornida qalar; [Ézilgen] duruslarning ornigha iplaslar qalar.
19 Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
Soqushqaq we térikkek ayal bilen ortaq turghandin, Chöl-bayawanda yalghuz yashighan yaxshidur.
20 Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
Aqilanining öyide bayliq bar, zeytun may bar; Biraq exmeqler tapqinini utturluq buzup-chachar.
21 El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
Heqqaniyet, méhribanliqni izdigüchi adem, Hayat, heqqaniyet we izzet-hörmetke érisher.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
Dana kishi küchlükler shehirining sépiligha yamishar, Ularning tayanchi bolghan qorghinini ghulitar.
23 El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
Öz tiligha, aghzigha ige bolghan kishi, Jénini awarichiliklerdin saqlap qalar.
24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
Chongchiliq qilghanlar, «Hakawur», «hali chong», «mazaqchi» atilar.
25 Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
Hurun kishi öz nepsidin halak bolar, Chünki uning qoli ishqa barmas;
26 Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
Nepsi yaman bolup u kün boyi teme qilip yürer; Biraq heqqaniy adem héchnémini ayimay sediqe qilar.
27 Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
Yaman ademning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Rezil gherezde epkélin’gen bolsa téximu shundaqtur!
28 El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
Yalghan guwahliq qilghuchi halak bolar; Eyni ehwalni anglap sözligen kishining sözi ebedgiche aqar.
29 El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
Yaman adem yüzini qélin qilar; Durus kishi yolini oylap puxta basar.
30 No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
31 El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.
Atlar jeng küni üchün teyyar qilin’ghan bolsimu, Biraq ghelibe-nijat peqet Perwerdigardindur.