< Proverbios 21 >
1 Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.