< Proverbios 21 >
1 Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
3 Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
4 Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
5 Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
6 Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
7 La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
8 La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
9 Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
10 Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
12 El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
13 El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
14 Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
15 Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
16 Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
17 El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
18 El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
19 Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
20 Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
21 El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
23 El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
25 Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
26 Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
27 Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
28 El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
29 El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
30 No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
31 El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.
Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.