< Proverbios 21 >
1 Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
5 Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
6 Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
7 La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
9 Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
10 Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
14 Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
17 El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
21 El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
23 El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
25 Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
27 Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
28 El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.