< Proverbios 21 >

1 Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
3 Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
4 Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
5 Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
6 Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
7 La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
8 La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
9 Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
10 Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
12 El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
13 El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
14 Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
15 Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
16 Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
17 El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
18 El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
19 Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
20 Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
21 El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
23 El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
25 Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
26 Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
27 Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
28 El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
29 El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
30 No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
31 El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.
Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.

< Proverbios 21 >