< Proverbios 21 >
1 Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
3 Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
4 Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
Stolz der Augen und Hochmut [Eig. Aufgeblasenheit] des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
5 Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; [O. Gewinn Verlust] und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel. [O. Gewinn Verlust]
6 Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod. [O. solcher, die den Tod suchen. And. l. mit der alexandr. Übersetzung: Fallstricke des Todes]
7 La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
8 La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
9 Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
10 Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
12 El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
13 El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
14 Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
15 Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
16 Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten. [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
17 El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
19 Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
20 Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
21 El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres [d. h. der Stadt] Vertrauens.
23 El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
25 Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
26 Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, [O. er] aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27 Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht [O. für eine Schandtat] bringt.
28 El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
29 El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg. [Nach and. Les.: er richtet seine Wege]
30 No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
31 El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung [O. der Sieg] ist Jehovas.