< Proverbios 21 >

1 Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.

< Proverbios 21 >