< Proverbios 21 >
1 Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
Sangpahrang ak kawlung taw Bawipa kutawh awm nawh, tui ang lawngnaak amyihna a ngaih ngaihnaak awh sawi hy.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
Thlang boeih ing amimah khawsak boeih thym sak hy; cehlai Bawipa ing kawlung ni a thoek.
3 Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
Hyih phum anglakawh ak thym ingkaw ak dyngna them sai ce Bawipa haiawh do kawina awm bet hy.
4 Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
Chah ak deng mikdai ingkaw ak oequ kawlung, thlakche a maihchoei taw thawlhnaak ni.
5 Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
Kawdung ing bi ak bi boei nawh, thin-tawnoekna bi ak bi khawdeng hy.
6 Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
Thailatnaak ing them huhnaak taw cingmai ingkaw thihnaak thang ak dyn ing myih hy.
7 La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
Thlakchekhqi taw a mi seetnaak ing amimah thoeng khqi kaw, themleek sai ami maa ak caming.
8 La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
Thawlh ak saikung a lam taw kawi nawh, themleek ak saikung bi bi taw laang hy.
9 Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
Hqo ak hu poepa nu ingqawi im khuioet awh awm haih anglakawh im hlepawh awm leek bet hy.
10 Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
Thlakche ak kawlung ing them amak leek lungna nawh, imceng thlang ing anih venawh qeennaak am hu thai hy.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
Thlang ak thekhanaak toelna a awm awh, thlang zapkhqi ing cyihnaak taakna unawh; thlakcyi cawngpyina a awm awh a simnaak pung khqoet hy.
12 El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
Thlakdyng ing thlakche imkhui ce khawsimnaak ing toek nawh, thlakche taw a sai seetnaak caming plamtham hy.
13 El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
Khawdeng ak khyy awh ang haa ak bym taw amah ak khyy lawtawh haa bym pekna awm lawt kaw.
14 Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
Ang hypna kutdo ing kawso qeem sak nawh, hibai khui awhkaw ang hyp kutdo ing ak tlo soeih kawso dip sak hy.
15 Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
Ak dyng awitlyknaak taw thlakdyng ham zeelnaakna awm nawh, thlakche ham thihnaak kawina awm hy.
16 Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
Cyihnaak lam awhkawng ak pleng taw thlakthikhqi venawh cun kaw.
17 El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
Nawmnaak ak hlahdam ing khawdeng nawh, zu ingkaw situi ak lungnaak ing am boei kaw.
18 El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
Thlakche taw thlakdyng ham, thlang amak ypawm taw thlang ypawm ham tlannaak ni.
19 Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
Kaw boen nawh hqo ak hu poepa nu ingqawi kutoetna awm haih anglakawh kqawng-qamna awm leek bet hy.
20 Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
Thlakcyi a awmnaak imkhui taw qo ingkaw situi a phuk tlo tlo ing bee nawh, thlakqaw a awmnaak imkhui taw awtoem aitoem kaw.
21 El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
Dyngnaak ingkaw lungnaak ak sui ing hqingnaak, dyngnaak ingkaw kyihcahnaakkhqi ce hu kaw.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
Thlakcyi ing thlang ak thamah soeih a khaw ce tlyk nawh a ypnaak vawng awm hqee pe hy.
23 El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
A hui am lai ak syyp sak thlang taw kyinaak awhkawng loet kaw.
24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
Thlak oequ ingkaw ak hoel qu thlang taw “thlakche” mingna nawh oequnaak ing a khawboe bee hy.
25 Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
Thakdam thlang a ngaihnaak taw amah a thihnaakna awm kaw, a kut ing bibi a ngak caming.
26 Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
Khawnghyyp khui kamvaanaak ing them ak nai awm nawh; thlakdyng ingtaw pe nawh, ikawm am hai hy.
27 Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
Thlangthawlh hyih phum taw tuih leh kap nawh, amak leek cainaak ing a lawpyi khqoet taw kawmyih nanu tuih ang cuuk khqoet kaw!
28 El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
Amak thym simpyikung taw qeeng kawm saw; cehlai ak thym awi ak zaa ing awih thym ce kqawn hy.
29 El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
Thlakche ing qalleek mikhai toen qu sak nawh, thlakdyng ingtaw a cehnaak lamawh poek-ngaihnaak ta hy.
30 No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
Bawipa ingqawi ak kalh qu cyihnaak, simnaak, khawkhannaak am awm hy.
31 El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.
Meqang taw qal tuknaak hamna toenna awm moe, noengnaak taw Bawipa koe ni.