< Proverbios 21 >
1 Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
Manghai kah a lungbuei tah sokca tui bangla BOEIPA kut dongah om tih, a ngaih bangla boeih a hoihaeng.
2 Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
Longpuei boeih he hlang loh amah mikhmuh nen tah a thuem sak. Tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a khiing a lang.
3 Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
Duengnah neh tiktamnah saii ham te BOEIPA loh hmueih lakah a ngaih.
4 Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
Mik dongkah buhuengpomnah neh lungbuei a mungkung he halang rhoek kah tholhnah hmaithoi ni.
5 Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
Bi haam kah kopoek tah kumkonah la om yoeyah tih, aka cukhat boeih khaw tloelnah la om yoeyah.
6 Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
A hong ol lamkah bisai neh thakvoh tah a honghi la huu tih, dueknah ni kang a toem coeng.
7 La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
Halang loh a tiktam la saii ham a aal dongah, amamih kah a rhoelrhanah loh amamih a hmuh bitni.
8 La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
A ko aka boi hlang kah longpuei tah kawn dae, aka cil tah a bisai a thuem pah.
9 Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
Hohmuhnah la aka om yuu neh hloih aka khueh kah im lakah tah, imphu bangkil ah khosak te then ngai.
10 Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
Halang kah a hinglu long tah boethae a ngaidam tih, a mikhmuh kah a hui te khaw rhen pawh.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
Hmuiyoi loh lai a sah vaengah hlangyoe khaw cueih tih, a cueih hamla a cangbam vaengah mingnah khaw a dang.
12 El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
Hlang dueng long tah halang imkhui khaw a cangbam mai dae, halang rhoek long tah a thae la a paimaelh.
13 El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
Tattloel kah a doek te a hna aka buem thil tah, amah a pang van vaengah doo uh mahpawh.
14 Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
A huephael kah kutdoe loh thintoek, a rhang dongkah kapbaih loh kosi aka tlung te a daeh sak.
15 Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
Hlang dueng hamtah tah a tiktamnah a saii te kohoenah la om tih, boethae aka saii rhoek ham tah porhaknah la om.
16 Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
Hlang aka cangbam kah longpuei lamloh kho aka hmang hlang tah, sairhai kah hlangping lakli ah duem.
17 El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
Kohoenah aka lungnah aih khaw hlang kah a tloelnah la poeh tih, misurtui neh situi aka lungnah khaw boei mahpawh.
18 El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
Halang te hlang dueng ham, hnukpoh te aka thuem ham tlansum la om.
19 Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
Hohmuhnah, konoinah neh yuu taengah olpungkacan la om lakah tah, khosoek khohmuen ah khosak he then ngai.
20 Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
Hlang cueih tolkhoeng kah thakvoh neh situi tah a naikap dae, hlang ang long tah te te a yoop.
21 El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
Duengnah neh sitlohnah aka hloem long tah, duengnah neh thangpomnah dongkah hingnah te a dang ni.
22 El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
Hlangrhalh rhoek kah khopuei te hlang cueih pakhat long ni a paan tih, a sarhi la a pangtungnah uh khaw a phil pah.
23 El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
A ol a ka aka tuem long tah, a hinglu te citcai khui lamkah a hoep a tlang.
24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
Thinlen, moemlal, a ming ah hmuiyoi long tah, thinpom althanah neh a saii.
25 Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
A kut loh a saii ham a aal dongah kolhnaw kah hoehhamnah loh amah a duek sak ni.
26 Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
Hnin takuem ah hoehhamnah te a ngaidam dae, aka dueng long tah a paek phoeiah khaw a hnaih moenih.
27 Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
Halang kah hmueih he tueilaehkoi ti bal vaengah, khonuen rhamtat la a khuen bal pueng.
28 El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
Laithae kah laipai tah paltham vetih, aka hnatun hlang long ni a thui yoeyah eh.
29 El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
Halang loh a mikhmuh dawk neh hlang a tanglue sak. Tedae aka thuem long tah a long, long ah a rhuep tih a yakming.
30 No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
BOEIPA aka tlai thil thai cueihnah khaw om pawh, lungcuei khaw om pawh, cilsuep khaw om thai pawh.
31 El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.
Marhang khaw caemtloek hnin kah ham a tawn coeng dae, BOEIPA daengah ni loeihnah a dang.