< Proverbios 20 >

1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.

< Proverbios 20 >