< Proverbios 20 >

1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

< Proverbios 20 >