< Proverbios 20 >

1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.

< Proverbios 20 >