< Proverbios 20 >
1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.