< Proverbios 20 >
1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
Mpaniratsira ny divay, ary mpitabataba ny toaka, Koa izay miraikiraiky azon’ izany dia tsy hendry.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Ny fampitahoran’ ny mpanjaka dia toy ny fieron’ ny liona tanora; Izay mampahatezitra azy dia mankahà-doza hihatra amin’ ny ainy,
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
Voninahitry ny olona ny hanalavitra ny ady; Fa ny adala rehetra kosa misafoaka.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
Ny malaina tsy mety miasa amin’ ny ririnina, Ka dia hangataka izy raha fararano, fa tsy hahazo.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Rano lalina ny hevitra ao am-pon’ ny olona; Fa izay manan-tsaina dia mahay manovo azy ihany,
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Maro ny olona samy midera ny soa ataon’ ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Izay olona marina mandeha amin’ ny fahitsiany Sambatra ny zanany mandimby azy.
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Mipetraka eo amin’ ny seza fitsarana ny mpanjaka, Ka mikororoka manaisotra ny ratsy rehetra ny masony.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Ny vato mizana samy hafa sy ny vata famarana samy hafa Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin’ ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
Ny sofina mandre sy ny maso mahita Dia samy nataon’ i Jehovah avokoa.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
Aza tia torimaso ianao, fandrao tonga malahelo; Ahirato ny masonao, dia ho voky hanina ianao.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
Ratsy! ratsy! hoy ny mpividy; Kanjo nony lasa izy, dia mandoka tena.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Ao ihany ny volamena sy ny voahangy betsaka; Fa ny molotra misy fahalalana no ravaka soa.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon’ ny vahiny niantohany.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Mamin’ ny olona ny hanina azo amin’ ny fitaka; Kanjo ho feno fasika ny vavany any am-parany.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Ny hevitra rehetra dia aorin’ ny fisainana, Ary ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady.
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina, Koa aza miraharaha amin’ izay mibedibedy foana.
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Izay manozona ny rainy na ny reniny, Dia ho faty ao amin’ ny alim-pito ny jirony.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Ny harena malaky azo foana eo am-boalohany Dia tsy hotahina any am-parany.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Aza manao hoe: Hamaly ny ratsy nataony aho; Fa andraso Jehovah, fa Izy no hamonjy anao.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny vato samy hafa, Ary ny mizana mandainga dia tsy tsara.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
Avy amin’ i Jehovah ny dian’ ny olona, Ary hataon’ izay olombelona ahoana no hahafantatra ny lalany?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
Fandrika amin’ ny olona ny malaky manao hoe: Zavatra masìna ity; Ka nony vita ny voady, vao mamototra.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Ny mpanjaka hendry mikororoka manaisotra ny ratsy fanahy Sady mitarika ny kodia fivelezana eo amboniny.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Jiron’ i Jehovah ny fanahin’ ny olona, Itsilovana ny efitrefitra rehetra ao am-po.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
Famindram-po sy fahamarinana no miaro ny mpanjaka, Ary ampitoeriny amin’ ny famindram-po ny seza fiandrianany.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Voninahitry ny zatovo ny fahatanjahany, Ary ravaky ny anti-panahy ny volo fotsy.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Ny fampangirifiriana dia mahafaka ny faharatsiana, Ary ny kapoka mahadio ny efitrefitra ao an-kibo.