< Proverbios 20 >
1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.