< Proverbios 20 >

1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.

< Proverbios 20 >