< Proverbios 20 >
1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.