< Proverbios 20 >
1 El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
Misurtui ing thlang thekhanaak pe nawh, zuu ing awipungnaak coeng sak hy.
2 Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
Sangpahrang ak kawsonaak taw samthyn a kaawk ing myih nawh, kaw ak so sak taw amah a hqingnaak ak khawng ni.
3 Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
Kawsonaak ak qei thlang ing kyihcahnaak hu kawm saw, cehlai thlakqaw ingtaw hqo hu hy.
4 En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
Thlang thakdam ing khaw a dingawh lai a thawl ngak nawh; cedawngawh caang ah huiawh ai thoeh kawm saw, ikawawm am ta kaw.
5 Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
Kawlung khuiawh cainaak taw tui amyihna dung hlai hy, simnaak ak ta thlang ing ni ik-oeih a coeng sak hy.
6 Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Thlak ypawmna kqawn qu mai kawm uh, ak ypawm tang unu ak awm?
7 El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
Thlakdyng, khawkpoek khawkhan thainaak ak ta a cakhqi taw thlang zoseenkhqi ni.
8 Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
Awitlyknaak awh Sangpahrang ing awi ak tlyk awh, a mik ing theem amak leek boeih ce khqaa ing zah amyihna zaap boeih hy.
9 ¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
“Kak kawlung ciim sak nyng, thawlhnaak awhkawng ciimcaih nyng,” tinawh uing ak kqawn thai?
10 Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
Tahnaak amak thym ingkaw tehnaak amak thym boeih Bawipa ing tyih qawi haih hy.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
Nasen awm a bibi ing ak thym ak thawlh dang sak hy.
12 El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
Zaaknaak haa ingkaw huhnaak mik ve Bawipa ing ni a sai qawi haih.
13 No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
Ih koeh lungna khawdeng kawp ti; hqak nawh meet lah awklek ainaa ta kawp ti.
14 Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
Them ak thlaikung ing them ak thlaihawh “Am leek hy, am leek hy,” tinawh, ang voei huna a them thlaihawh oequ hy.
15 Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Sui awm nawh, cak phu tlo awm awm moe, cyihnaak awi ak kqawn hui taw lung phu tlo soeih ing myih hy.
16 Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
Thlangchang asyng naak ham ak dyihpyi-kung ingkaw nukche ak dyihpyikung ing a hii ce hawlh seh.
17 Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
Quuk buh ang hypna ai ve thlang ing tui sak hy, cehlai a huna am kha ce lungqiit ing be kaw.
18 Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
Thlang doet nawh ik-oeih cainaak ta. Ak leekna cai hqeet nawh ceemqal ce tlyk.
19 El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
Thlang awihpung khawlakawh ak van ing awihyp ce pho sak hy; Ceamyihna awmsaw awi ak pung thlang ce koeh pyi na.
20 Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
A nu mai aw, a pa mai aw qun ak khy pek taw, thanlung ak hyp huiawh a maihchoei him pekna awm kaw.
21 Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
Ak cykawh ang tawnna huh qo cetaw a huna zoseetnaak na awm kaw.
22 No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
“Thawlh thung lah vang,” koeh ti, Khawsa ce qeh cang nawh, anih ing ni loet sak kaw.
23 Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
Tahnaak amak thym taw Bawipa mikhuhawh tuih kawi ni, amak thym tehnaak awm am leek hy.
24 De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
Thlanghqing a khawkhannaak Bawipa ing a hqui ni, cekkaana thlanghqing ing ikawmyihna a sim hly thai?
25 Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
Poek kaana hqingtawnnaak ing Khawsa them pek ingkaw awikam coengawh hu ak nawng tlaih taw amah ham thang ak dun khoeng ak thlang ni.
26 El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
Sangpahrang ak cyi ing thlakche ce hqimqa nawh awideng hy.
27 Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
Thlanghqing kak kawlung taw Bawipa a maihchoeina awm nawh, kawlung khui a dungnaak dy coei pheng thai hy.
28 Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
Lungnaak ingkaw awitak ing sangpahrang ce syng sak nawh; lungnaak ingawh ang ngawih-naak ce cak sak hy.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
Cacoen a boeimangnaak taw ak thamahnaak ni, Pacawng a dawnaak taw a lumkqawk sampainaak ni.
30 Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.
Mynmaa kawlawknaak ing boeibaai caih sak nawh, vyyknaak ing kawlung ak khui dy ciim sak hy.