< Proverbios 2 >
1 Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
2 Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
4 Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
5 Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
6 Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
7 Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
8 Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
9 Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
10 Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
11 Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
12 Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
13 De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
14 De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
15 Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
16 Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
17 Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
19 Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
20 Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
21 Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
22 Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.