< Proverbios 2 >
1 Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.