< Proverbios 19 >

1 Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
Gara matalauci wanda yake marar laifi da wawa wanda leɓunansa masu ƙarya ne.
2 La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
Ba shi da kyau ka kasance da niyya babu sani, ko ka kasance mai garaje ka ɓace hanya.
3 La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
Wautar mutum kan lalatar da ransa, duk da haka zuciyarsa kan ba wa Ubangiji laifi.
4 Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
Wadata kan kawo abokai da yawa, amma abokin matalauci kan bar shi.
5 El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
Mai ba da shaidar ƙarya ba zai tafi babu hukunci ba, kuma duk wanda ya baza ƙarairayi ba zai kuɓuta ba.
6 Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
Kowa na ƙoƙari ya sami farin jini wurin mai mulki, kuma kowa na so a ce shi abokin mutumin nan mai yawan kyauta ne.
7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
’Yan’uwan matalauci sukan guje shi, balle abokansa, su ma za su guje shi. Ko da yake matalaucin yana binsu yana roƙo, ba zai sam su ba.
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
Duk wanda ya sami hikima yana ƙaunar ransa; duka wanda yake jin daɗi fahimi kan ci gaba.
9 El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
Mai shaidar ƙarya ba zai tafi babu hukunci ba, kuma duk mai baza ƙarairayi zai hallaka.
10 El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
Bai dace da wawa ya yi rayuwa cikin jin daɗi ba, haka ya fi muni bawa ya yi mulki a kan sarki!
11 La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
Hikimar mutum kan ba shi haƙuri; ɗaukakarsa ce ya ƙyale laifi.
12 Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
Fushin sarki yana kama da rurin zaki, amma tagomashinsa yana kama da raba a kan ciyawa.
13 El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
Wawan yaro lalacin mahaifinsa ne, mace mai yawan faɗa tana kama da ɗiɗɗigar ruwa.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
Ana gādon dawakai da wadata daga iyaye ne, amma mace mai basira daga Ubangiji ne.
15 La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
Ragwanci kan jawo zurfin barci, mutum mai sanyin jiki kuma yana tare da yunwa.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
Duk wanda ya bi umarnai kan tsare ransa, amma duk wanda ya ƙi binsu zai mutu.
17 El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
Duk wanda yake kirki ga matalauta yana ba wa Ubangiji bashi ne, zai kuwa sami lada game da abin da ya yi.
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
Ka hori ɗanka, gama yin haka akwai sa zuciya; kada ka goyi baya lalacewarsa.
19 El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
Dole mai zafin rai yă biya tara; in ka fisshe shi sau ɗaya, to, sai ka sāke yin haka.
20 Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
Ka kasa kunne ga shawara ka kuma yarda da umarni, a ƙarshe kuwa za ka yi hikima.
21 Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
Da yawa ne shirye-shiryen zuciyar mutum, amma manufar Ubangiji ce takan cika.
22 Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
Abin da mutum yake sha’awa shi ne ƙauna marar ƙarewa; gara ka zama matalauci da ka zama maƙaryaci.
23 El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
Tsoron Ubangiji yakan kai ga rai. Sa’an nan mutum ya sami biyan bukata, ba abin da zai cuce shi.
24 El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
Rago kan sa hannunsa a kwano ba ya ma iya ɗaga shi ya kai bakinsa!
25 Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
Ka bulale mai ba’a, marasa azanci kuwa za su yi la’akari; ka tsawata wa mai basira, zai kuwa ƙara sani.
26 El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
Duk wanda ya yi wa mahaifinsa fashi ya kuma kori mahaifiyarsa ɗa ne da kan kawo kunya da wulaƙanci.
27 Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
In ka daina jin umarni, ɗana, za ka kuwa kauce daga kalmomin sani.
28 El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
Mai shaidar da yake malalaci yana wa shari’a ba’a ne, bakin mugaye kuma na haɗiye mugunta.
29 Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.
An shirya tara saboda masu ba’a ne, dūka kuma saboda bayan wawaye.

< Proverbios 19 >