< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
2 La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
3 La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
4 Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
5 El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
9 El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
10 El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
11 La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
12 Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
13 El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
15 La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
17 El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
19 El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
20 Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
21 Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
23 El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
24 El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
25 Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
26 El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
27 Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
28 El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
29 Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.