< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
Ber bedo jachan ma wuodhe ok nyal cha, moloyo ngʼat mofuwo ma lewe timo richo.
2 La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
Ok ber bedo gi gombo maonge gi ngʼeyo, kata bedo ka irikni kae to ibayo yo.
3 La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
Fuwo mar ngʼato owuon ketho ngimane; to bende chunye bedo mager gi Jehova Nyasaye.
4 Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
Mwandu kelo osiepe mangʼeny, to osiep ngʼat ma jachan ringe.
5 El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
Janeno ma ja-miriambo ok notony ma ok okum, to ngʼatno malando miriambo ok nobed thuolo.
6 Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
Ji mangʼeny temo mondo oyud pwoch kuom ruoth, to ngʼato ka ngʼato bedo osiep ngʼat machiwo mich.
7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
Ngʼat ma jachan wedene duto kwede, osiepene to noringe maromo nadi! Kata bed notemo sayogi onge kama doyudgie.
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
Ngʼatno moyudo rieko ohero chunye owuon, to ngʼat mohero winjo wach dhi maber.
9 El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
Janeno ma ja-miriambo ok notony ma ok okume, to ngʼatno malando miriambo biro lal nono.
10 El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
Ok en gima owinjore mondo ngʼat mofuwo odagi e ber, to en gima rach machalo nadi ka misumba ema omi loch kuom yawuot ruoth!
11 La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
Ngʼat mariek iye ok wangʼ piyo; oyudo duongʼ kuom weyo wach ma ok odewo ketho.
12 Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
Gero mar ruoth chalo gi sibuor maruto, to ka omor kodi to ochalo gi tho manie wi lum.
13 El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
Wuowi mofuwo kelone wuon mare masira, to dhako maralep chalo gi kodh ajiki.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
Ute kod mwandu gin girkeni miyudo kuom jonywol, to dhako mariek aa kuom Jehova Nyasaye.
15 La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
Samuoyo kelo nindo matut, to ngʼat ma ja-mifwadhi bedo gi kech.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
Ngʼatno morito chike Jehova Nyasaye kendo timo gik mopuonje biro dak amingʼa, to ngʼat mochayo chikene biro tho.
17 El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
Ngʼat manyiso ngʼwono ne jochan, holo mana Jehova Nyasaye, obiro gwedhe kuom gik mosetimo.
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
Kum wuodi, nikech mano e kama geno nitie; kik ibed e winjruok kuom gima nyalo kelone tho.
19 El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
Ngʼat ma ja-mirima nyaka yud kum, kendo ka ikonye, to chuno ni nyaka itim kamano kendo.
20 Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
Chik iti ka ingʼadoni rieko kendo rwak puonj, to giko ni inibed mariek.
21 Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
Dhano nigi chenro mangʼeny e chunye, to dwaro mar Jehova Nyasaye ema timore.
22 Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
Gima dhano dwaro en hera ma ok rum, ber bedo jachan moloyo bedo ja-miriambo.
23 El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
Luoro Jehova Nyasaye tero ji e ngima; eka ngʼato yweyo kodhil, ma ok omule gi chandruok.
24 El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
Jasamuoyo luto lwete malal ei tawo; kendo ok onyal gole oko moduoge e dhoge!
25 Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
Chwad jasunga mondo joma ngʼeyogi tin opuonjre; kwer ngʼat man-gi rieko, to obiro medo fwenyo tiend weche.
26 El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
Ngʼat mamayo wuon mare kendo riembo min mare en wuowi makelo wichkuot kod dwanyruok.
27 Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
Kidagi chiko iti ne puonj in wuoda, to ibiro bayo mabor kuom weche mag ngʼeyo.
28 El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
Janeno ma ja-jar ji ochayo adiera, to dho ngʼat ma timbene richo golo mana richo.
29 Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.
Kum oket mana ne jo-achaya, to chwat ne ngʼe joma ofuwo.