< Proverbios 19 >
1 Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
2 La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, обърква пътя си.
3 La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
Безумието на човека изкривява пътя му, И сърцето му негодува против Господа.
4 Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
Богатството притуря много приятели, А сиромахът бива оставен от приятеля си,
5 El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
Лъжливият свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи няма да избегне.
6 Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
Мнозина търсят благоволението на щедрия, И всеки е приятел на онзи, който дава подаръци.
7 Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
Всичките братя на сиромаха го мразят, - Колко повече отбягват от него приятелите му! - Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.
9 El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан, И който издиша лъжи ще загине.
10 El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
Изнежеността не прилича на безумен, - Много по-малко на слуга да властвува над началници.
11 La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
Благоразумието на човека възпира гнева му, И слава е за него да се не взира в престъпление.
12 Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
Гневът на царя е като реване на лъв, А благоволението му е като роса на тревата.
13 El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
Къща и богатство се оставят наследство от бащите, Но благоразумна жена е от Господа.
15 La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
Леноста хвърля в дълбок сън, И бездейна душа ще гладува
16 El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
Който пази заповедта пази душата си, А който немари пътищата си ще загине.
17 El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
Наказвай сина си докато има надежда, И не закоравявай сърцето си да го оставиш да загине.
19 El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
Яростен човек ще понесе наказание, Защото, ако и да го избавиш, трябва пак същото да направиш.
20 Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
Слушай съвет и приемай поука, За да останеш мъдър в сетнините си.
21 Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
Има много помисли в сърцето на човека, Но намерението Господно, то ще устои.
22 Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
Милосърдието на човека е чест нему, И сиромах човек е по-добър от този, който разорява.
23 El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
Страхът от Господа спомага към живот; Който го има ще си ляга наситен и не ще срещне зло.
24 El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
Ленивият затопява ръката си в паницата И не ще нито в устата си да я повърне.
25 Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
26 El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
Който опропастява баща си и пропъжда майка си, Той е син, който причинява срам и нанася позор.
27 Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
Престани, сине мой, да слушаш съвети, Които те отклоняват от мъдростта.
28 El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
Лошият свидетел се присмива на правосъдието; И устата на нечестивите поглъщат беззаконие.
29 Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.
Присъди се приготвят за присмивателите, И бой за гърба на безумните.