< Proverbios 18 >

1 El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
آدم خودخواه خود را از دیگران کنار می‌کشد و با عقاید درستشان مخالفت می‌ورزد.
2 El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
نادان برای حکمت ارزش قائل نیست و فقط دوست دارد خود را دانا نشان دهد.
3 Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
گناه ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
4 Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
سخنان شخص دانا مانند اقیانوس عمیق است و مثل چشمه گوارا.
5 No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
طرفداری از مجرمی که باعث می‌شود حق بی‌گناه پایمال شود کار نادرستی است.
6 Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
سخنان شخص نادان، منجر به نزاع و کتک خوردنش می‌شود.
7 La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
زبان شخص نادان چون دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
8 Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
سخنان آدم سخن‌چین مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذت بلعیده می‌شود.
9 El negligente en su obra es hermano del disipador.
کسی که در کار سستی می‌کند به اندازهٔ یک خرابکار مخرب است.
10 Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
اسم خداوند قلعه‌ای است محکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
11 Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
اما قلعۀ شخص ثروتمند، ثروت اوست که گمان می‌کند او را محافظت خواهد کرد.
12 Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
تکبر به سقوط می‌انجامد و فروتنی به سربلندی.
13 Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
چقدر زشت و ابلهانه است که انسان قبل از گوش دادن به سخنی، به آن جواب دهد.
14 El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
وقتی انسان روحیه‌اش قوی است بیماری را تحمل می‌کند، اما روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمل کند؟
15 El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آماده کسب حکمتند.
16 El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
هدیه دادن راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
17 El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
دلایل کسی که در دادگاه اول صحبت می‌کند به نظر درست می‌آید ولی این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایلش را ارائه نداده باشد.
18 Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
قرعه، دعوا را می‌خواباند و به منازعهٔ بین حریفان زورمند خاتمه می‌دهد.
19 El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
به دست آوردن دل برادر رنجیده، سختتر از تصرف یک شهر حصاردار است. منازعه بین دو برادر، دیوار جدایی ایجاد می‌کند.
20 Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
انسان نتیجهٔ سخنانی را که از دهانش بیرون می‌آید خواهد دید.
21 La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
مرگ و زندگی در قدرت زبان است؛ کسانی که دوست می‌دارند حرف بزنند، عواقب سخنانشان را خواهند دید.
22 El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند نعمتی می‌یابد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
23 El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
درخواست فقرا با التماس توأم است و پاسخ ثروتمندان با خشونت.
24 Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.
هستند دوستانی که انسان را به نابودی می‌کشند، اما دوستی هم هست که از برادر نزدیکتر است.

< Proverbios 18 >