< Proverbios 18 >
1 El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
2 El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
3 Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
4 Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
5 No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
6 Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
7 La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
8 Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
9 El negligente en su obra es hermano del disipador.
Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
10 Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
11 Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
12 Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
13 Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
14 El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
15 El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
16 El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
17 El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
18 Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
19 El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
20 Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
21 La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
22 El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
23 El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
24 Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.
L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.