< Proverbios 18 >
1 El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
2 El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
4 Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
5 No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
6 Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
7 La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
9 El negligente en su obra es hermano del disipador.
Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
10 Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
11 Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
12 Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
14 El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16 El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
17 El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
18 Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
20 Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
21 La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
22 El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
23 El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
24 Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.
Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.