< Proverbios 18 >
1 El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
2 El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
3 Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
4 Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
5 No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
6 Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
7 La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
8 Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
9 El negligente en su obra es hermano del disipador.
Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
10 Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
11 Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
12 Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
13 Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
14 El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
15 El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
16 El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
17 El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
18 Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
19 El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
20 Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
21 La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
22 El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
23 El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
24 Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.
Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.