< Proverbios 18 >
1 El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
Hoehhamnah aka tlap loh hlang a paekboe sak tih, lungming cueihnah khaw boeih a thaih thil.
2 El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
Lungcuei taengah hlang ang naep pawh, tedae amah kah lungbuei hliphen ham ni lat a om.
3 Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
Halang ha pawk vaengah nueihbu neh, yah neh kokhahnah la pai bal.
4 Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
Hlang ka lamkah olka tah tui dung bangla, soklong ah aka phuet cueihnah thunsih la om.
5 No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
Halang kah a hmai khueh khaw then pawh, laitloeknah aka dueng te aka phaelh ham rhung ni.
6 Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
Hlang ang kah hmuilai tah tuituknah ham ha pawk uh tih, a bohnah te a ka loh a khue.
7 La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
Hlang ang kah a ka tah amah kah porhaknah neh a hmuilai te a hinglu ham hlaeh la om.
8 Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
Thet ol he didii bangla om tih, a bung khui la tluektluek kun.
9 El negligente en su obra es hermano del disipador.
A bibi dongah aka uelh khaw kutpo boei kah a manuca la om.
10 Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
BOEIPA ming tah sarhi ham rhaltoengim ni, hlang dueng tah a taengla yong tih a hoep a tlang.
11 Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
Hlanglen kah a boeirhaeng tah amah ham sarhi aka tak khorha la om tih, a ngaihlih vaengah vongtung tluk a sang sak.
12 Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
Hlang he lungbuei aka sang taengah pocinah a lamhma pah tih, kodonah taengah thangpomnah a lamhma pah.
13 Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
A hnatun hlan ah ol aka thuung tah anglat ni. Amah khaw te nen te mingthae a phueih.
14 El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
Hlang he a tlohtat vaengah a mueihla loh a cangbam dae, mueihla a rhawp te u long a khoeng eh?
15 El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
Aka yakming kah lungbuei loh mingnah a lai tih aka cueih kah a hna loh mingnah a tlap.
16 El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
Hlang kah kutdoe he amah ham long a khui sak pah tih, amah te tanglue kah mikhmuh ah a mawt.
17 El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
A hui te ha pawk la ha pawk hlan tih amah a khe hlan atah, amah kah tuituknah dongah lamhma la aka dueng khaw om.
18 Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
Hohmuhnah te hmulung loh a paa sak tih, aka tlung rhoi khaw rhak a phih.
19 El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
Boekoek boeina tah sarhi aka tak khorha lakah olpungkacan la om tih, hohmuhnah khaw impuei thohkalh bangla om.
20 Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
Hlang tah a laithaih lamloh a bung hah tih, a hmuilai kah a vueithaih khaw kum.
21 La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
Lai kut dongah dueknah neh hingnah om tih, amah aka lungnah long ni a thaih te a caak eh.
22 El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
Yuu aka lo long tah hnothen a dang tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang bal.
23 El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
Khodaeng loh huithuinah neh a voek dae, hlanglen loh a tlung neh a doo.
24 Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.
Hlang he a hui rhoek loh thaehuet thil cakhaw, a manuca lakah a lungnah tih aka ben khaw om van.