< Proverbios 18 >
1 El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
Munthu wokonda kukhala yekha amafunafuna zomukomera yekha; iye amatsutsana ndi malangizo onse anzeru.
2 El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
Chitsiru chilibe chidwi chomvetsa zinthu, koma chimakondwera ndi kuyankhula maganizo ake okha.
3 Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
Kuyipa mtima kukabwera, manyozonso amabwera. Manyazi amabwera pamodzi ndi kunyozeka.
4 Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
Mawu a munthu ali ngati madzi akuya, kasupe wa nzeru ndiye mtsinje wotumphuka.
5 No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
Si kwabwino kukondera munthu woyipa pa milandu; kapena kupondereza munthu wosalakwa.
6 Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
Mawu a chitsiru amautsa mkangano; pakamwa pake pamayitana mkwapulo.
7 La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
Pakamwa pa chitsiru ndipo pamabweretsa chiwonongeko chake, ndipo milomo yake ili ngati msampha wa moyo wake.
8 Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
Mawu a miseche ali ngati chakudya chokoma; amalowa mʼmimba mwa munthu.
9 El negligente en su obra es hermano del disipador.
Munthu waulesi pa ntchito yake ali pachibale ndi munthu amene amawononga zinthu.
10 Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
Dzina la Yehova lili ngati nsanja yolimba; wolungama amathawiramo napulumuka.
11 Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
Chuma cha anthu olemera chili ngati mzinda wake wolimba; chili ngati khoma lalitali limene amaganiza kuti limutchinjiriza.
12 Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
Chiwonongeko chisanafike, mtima wa munthu umakhala wonyada, koma ulemu umatsatira kudzichepetsa.
13 Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
Ukayankha usanamvetse bwino nkhani, umenewo ndi uchitsiru ndipo umachita manyazi.
14 El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
Mtima wa munthu utha kupirira pa matenda, koma munthu akataya mtima ndani angathe kumulimbitsanso.
15 El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
Munthu wanzeru amawonjezera nzeru zina; amafunafuna kudziwa bwino zinthu.
16 El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
Mphatso ya munthu imamutsekulira njira yomufikitsa pamaso pa anthu akuluakulu.
17 El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
Amene amayamba kufotokoza mlandu wake amaoneka ngati wolungama ndiye mpaka mnzake atabwera ndi kumufunsa bwino.
18 Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
Kuchita maere kumathetsa mikangano; amalekanitsa okangana amphamvu.
19 El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
Mʼbale amene wamuthandiza amakhala ngati mzinda wolimba, koma kukangana naye kumatsekereza thandizo.
20 Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
Munthu amapeza bwino malingana ndi zoyankhula zake. Adzakhuta ndi zipatso za pakamwa pake.
21 La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
Mawu ako angathe kukuphetsa kapena kukukhalitsa moyo. Wokonda kuyankhulayankhula adzadya zipatso zake.
22 El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
Wapeza mkazi wapeza chinthu chabwino ndipo Yehova amamukomera mtima.
23 El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
Munthu wosauka amapempha koma munthu wolemera amayankha mwaukali.
24 Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.
Pali abwenzi amene chibwenzi chawo nʼchapamaso, koma pali bwenzi limene limakukangamira kuposa mʼbale wako.