< Proverbios 17 >
1 Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin, Bir chishlem quruq nan yep, köngül tinchliqta bolghan ewzel.
2 El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar; Kelgüside u xojining oghli qatarida turup uning mirasni teqsim qilar.
3 El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar, Biraq ademning qelbini Perwerdigar sinar.
4 El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
Qebih kishi yaman sözlerge ishiner; Yalghanchi pitnichilerning sözige qulaq salar.
5 El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur; Bashqilarning bextsizlikidin xushal bolghan kishi jazasiz qalmas.
6 Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
7 No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas; Mötiwer yalghan sözlise uninggha téximu yarashmas.
8 El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur; Goya uni negila ishletse muweppeqiyetke érishidighandek.
9 El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler; Kona xamanni sorighan kishi yéqin dostlarni düshmen qilar.
10 Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
Aqilanige singgen bir éghiz tenbih, Exmeqqe urulghan yüz derridin ünümlüktur.
11 El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
Yamanlar peqet asiyliqni közler; Uni jazalashqa rehimsiz bir elchi ewetiler.
12 Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre, Baliliridin ayrilghan éyiqqa yoluqup qalghan yaxshi.
13 Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa, Ishikidin bala-qaza néri ketmes.
14 El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu; Shunga jédel partlashtin awwal talash-tartishtin qol üzgin.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
Yamanni aqlighan, Heqqaniygha qara chaplighan, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
16 ¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa, Qandaqmu uning qolida danaliqni sétiwalghudek puli bolsun?
17 En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
[Heqiqiy] dost herdaim sanga muhebbet körsiter, [Heqiqiy] qérindash yaman kününg üchün yardemge dunyagha kelgendur.
18 El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
Eqilsiz kishi qol bérip, Yéqini üchün képil bolidu.
19 El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
Jédelge amraq gunahqa amraqtur; Bosughini égiz qilghan halaketni izder.
20 El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes; Tilida heq-naheqni astin-üstün qilghuchi balagha yoluqar.
21 El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar; Hamaqetning atisi xushalliq körmes.
22 El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur; Sunuq roh-dil ademning yilikini qurutar.
23 El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar; U adaletning yolini burmilar.
24 En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar; Biraq eqilsizning közi xiyalkeshlik qilip qutupta yürer.
25 El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
Galwang bala atini azabgha salar; Uni tughquchiningmu derdi bolar.
26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas; Emirlerni adaletni qollighini üchün dumbalashqa bolmas.
27 El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
Bilimi bar kishi kem sözlük bolar; Yorutulghan adem qaltis éghir-bésiq bolar.
28 Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.
Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar; Tilini tizginligen kishi danishmen sanilar.