< Proverbios 17 >
1 Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4 El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
7 No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
8 El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
16 ¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
25 El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.