< Proverbios 17 >
1 Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
2 El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
3 El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
4 El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
5 El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik másnak nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
6 Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
7 No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
8 El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
9 El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
10 Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
11 El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
13 Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
14 El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
Mint a ki árvizet szabadít el, olyan a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
16 ¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
17 En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
Minden időben szeret, a ki igaz barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
18 El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
19 El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
20 El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
21 El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
A ki szül bolondot, szüli ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
22 El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
23 El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
A kebelből kivett ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
24 En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei országolnak a földnek végéig.
25 El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
27 El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
28 Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.
Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.