< Proverbios 17 >
1 Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
Tuituknah hmueih im dongkah a bae lakah a ommongnah buhkak kamat te then.
2 El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
Hlang aka cangbam sal loh hlang yah aka bai capa te a taemrhai vetih, pacaboeina taengah rho a tael ni.
3 El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
Cak hamla cak am, sui hamla hmai-ulh om, tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a noem.
4 El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
Thae aka huet loh boethae hmuilai kah a honghi te a hnatung tih, talnah ol te hna a kaeng thil.
5 El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
Khodaeng aka tamdaeng tah amah aka saii kung ni a veet, rhainah soah ko aka hoe khaw hmil mahpawh.
6 Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
Ca rhoek kah a ca rhoek tah patong rhoek kah rhuisam la om tih a napa rhoek te khaw ca rhoek kah a boei a mang la om.
7 No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Hlangrhuel hmuilai he a ang ham a rhoeprhui moenih. A honghi kah hmuilai khaw hlangcong hamla koih loeng loeng van pawh.
8 El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
Kapbaih he a kungmah kah mik ah lungto mikdaithen bangla boeih a hoilae tih a cangbam.
9 El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
Hlang kah dumlai aka dah loh lungnah a toem dae, olka dongah aka thovael loh a boeihlum khaw a paekboe sak.
10 Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
Aka ang voei yakhat n'ngawn lakah aka yakming ham tah tluungnah mah a tlaeh pah coeng.
11 El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
Boekoek loh boethae bueng a tlap dae, anih taengah puencawn muenying muenyang ni a tueih pa eh.
12 Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
Hlang kah a dueidah a laemhong sak vom neh ka hum uh palueng eh, aka ang kah a anglat nen tah ka hum uh boel eh.
13 Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
A then te thae la aka thuung tah a im lamkah a thae te nong rhoe nong mahpawh.
14 El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
Olpungkacan a tongnah tah tui a cae sak. Te dongah tuituknah a puek hlanah huu laeh.
15 El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
Halang aka tang sak neh hlang dueng aka boe sak, amih rhoi bang te BOEIPA kah a tueilaehkoi ni.
16 ¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
Cueihnah lai ham hlang ang kut dongkah a phu te ba ham lae, a lungbuei neh a om hae moenih.
17 En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
A tue boeih dongah a hui aka lungnah loh, citcai vaengkah ham manuca a cun.
18 El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
Lungbuei aka talh hlang loh kut a yuh tih, a hui mikhmuh ah mingphanah rhi a khang.
19 El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
Boekoek aka lungnah loh olpungnah te a lungnah, a thohka te a sang sak tih pocinah a tlap.
20 El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
Lungbuei aka voeldak loh hnothen hmu pawt tih, a ol neh hlang aka maelh khaw yoethae ah cungku.
21 El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
Amah kah a pha-ueknah ham hlang ang te a cun, te dongah hlang ang kah a napa tah a ko a hoe moenih.
22 El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
Lungbuei kohoe he si la a hoeih sak tih, mueihla a rhawp vaengah songrhuh khaw a koh sak.
23 El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
Laitloeknah a caehlong te phaelh sak ham, halang loh a huep ah kapbaih a loh.
24 En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
Cueihnah he aka yakming ham tah amah mikhmuh ah a om pah tih, aka ang kah a mik ah tah diklai khobawt la a om pah.
25 El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
Capa aka ang tah a napa ham konoinah la om tih, anih aka cun khaw hmuetphawtnah ni.
26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
Hlang dueng te lai a sah sak khaw, a dueng dongah hlangcong taam ham then pawh.
27 El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
A ol aka tuem tah mingnah te aka ming la om tih, mueihla phu tlo aka dingsuek tah hlang lungcuei ni.
28 Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.
Hlang ang pataeng a hil a phah atah aka cueih la, a ka a buem atah aka yakming la a ngai coeng.