< Proverbios 16 >
1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.