< Proverbios 16 >

1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.

< Proverbios 16 >