< Proverbios 16 >

1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Плануриле пе каре ле фаче инима атырнэ де ом, дар рэспунсул пе каре-л дэ гура вине де ла Домнул.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Тоате кэиле омулуй сунт курате ын окий луй, дар Чел че черчетязэ духуриле есте Домнул.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Ынкрединцязэ-ць лукрэриле ын мына Домнулуй, ши ыць вор избути плануриле.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Домнул а фэкут тоате пентру о цинтэ, кяр ши пе чел рэу пентру зиуа ненорочирий.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Орьче инимэ труфашэ есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй: хотэрыт, еа ну ва рэмыне непедепситэ.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Прин драгосте ши крединчошие, омул испэшеште нелеӂюиря, ши прин фрика де Домнул, се абате де ла рэу.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Кынд сунт плэкуте Домнулуй кэиле куйва, ый фаче приетень кяр ши пе врэжмаший луй.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Май бине пуцин ку дрептате декыт марь венитурь ку стрымбэтате.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Инима омулуй се гындеште пе че кале сэ мяргэ, дар Домнул ый ындряптэ паший.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Хотэрырь думнезеешть сунт пе бузеле ымпэратулуй, гура луй ну требуе сэ факэ грешель кынд жудекэ.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Кынтарул ши кумпэна дряптэ вин де ла Домнул; тоате греутэциле де кынтэрит сунт лукраря Луй.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Ымпэрацилор ле есте скырбэ сэ факэ рэу, кэч прин неприхэнире се ынтэреште ун скаун де домние.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Бузеле неприхэните сунт плэкуте ымпэрацилор, ши ей юбеск пе чел че ворбеште ку неприхэнире.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Мыния ымпэратулуй есте ун веститор ал морций, дар ун ом ынцелепт требуе с-о потоляскэ.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Сенинэтатя фецей ымпэратулуй есте вяца ши бунэвоинца луй есте ка о плоае де примэварэ.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Ку кыт май мулт фаче кыштигаря ынцелепчуний декыт а аурулуй! Ку кыт есте май де дорит кыштигаря причеперий декыт а арӂинтулуй!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Каля оаменилор фэрэ приханэ есте сэ се феряскэ де рэу; ачела ышь пэзеште суфлетул, каре вегязэ асупра кэий сале.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Мындрия мерӂе ынаинтя пеирий ши труфия мерӂе ынаинтя кэдерий.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Май бине сэ фий смерит ку чей смериць декыт сэ ымпарць прада ку чей мындри.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Чине куӂетэ ла Кувынтул Домнулуй гэсеште феричиря ши чине се ынкреде ын Домнул есте феричит.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Чине аре о инимэ ынцеляптэ есте нумит причепут, дар дулчаца бузелор мэреште штиинца.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Ынцелепчуня есте ун извор де вяцэ пентру чине о аре, дар педяпса небунилор есте небуния лор.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Чине аре о инимэ ынцеляптэ ышь аратэ ынцелепчуня кынд ворбеште ши мереу се вэд ынвэцэтурь ной пе бузеле луй.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Кувинтеле приетеноасе сунт ка ун фагуре де мьере: дулчь пентру суфлет ши сэнэтоасе пентру оасе.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Мулте кэй и се пар буне омулуй, дар ла урмэ дук ла моарте.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Чине мунчеште, пентру ел мунчеште, кэч фоамя луй ыл ындямнэ ла лукру.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Омул стрикат прегэтеште ненорочиря ши пе бузеле луй есте ка ун фок апринс.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Омул неастымпэрат стырнеште чертурь ши пырыторул дезбинэ пе чей май бунь приетень.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Омул асупритор амэӂеште пе апроапеле сэу ши-л дуче пе о кале каре ну есте бунэ.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Чине ынкиде окий ка сэ се дедя ла гындурь стрикате, чине-шь мушкэ бузеле, а ши сэвыршит рэул.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Перий албь сунт о кунунэ де чинсте, еа се гэсеште пе каля неприхэнирий.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Чел ынчет ла мыние прецуеште май мулт декыт ун витяз ши чине есте стэпын пе сине прецуеште май мулт декыт чине кучереште четэць.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Се арункэ сорцул ын поала хайней, дар орьче хотэрыре вине де ла Домнул.

< Proverbios 16 >