< Proverbios 16 >
1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.