< Proverbios 16 >
1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.