< Proverbios 16 >

1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.

< Proverbios 16 >