< Proverbios 16 >
1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Ny fikasan’ ny fo no amin’ ny olona; Fa ny famalian’ ny lela dia avy amin’ i Jehovah.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Ataon’ ny olona ho madio avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no mpandanja ny fanahy.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Ankino amin’ i Jehovah ny asanao, Dia ho lavorary izay kasainao.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Ny zavatra rehetra nataon’ i Jehovah dia samy misy antony avokoa; Eny, ny ratsy fanahy koa aza dia nataony ho amin’ ny andro hahitan-doza.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Ny famindram-po sy ny fahamarinana no avotra amin’ ny heloka; Ary ny fahatahorana an’ i Jehovah no analavirana ny ratsy.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Raha sitrak’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Na dia ny fahavalony aza dia hampihavaniny aminy.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Aleo ny kely omban’ ny fahamarinana Toy izay ny harem-bevava azo amin’ ny tsy rariny.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Ny fon’ ny olona mihevitra tsara ny halehany; Fa Jehovah ihany no mahalavorary ny diany.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Ny teny marina dia eo amin’ ny molotry ny mpanjaka, Ary tsy diso teny izy, raha mitsara.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
An’ i Jehovah ny fandanjana sy ny mizana marina, Avy aminy avokoa ireo vato rehetra an-kitapo.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Fahavetavetana eo imason’ ny mpanjaka ny fanaovan-dratsy; Fa fahamarinana no iorenan’ ny seza fiandrianana.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Sitraky ny mpanjaka ny molotra marina, Ary izay miteny mahitsy no tiany.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Ny fahatezeran’ ny mpanjaka dia iraky ny fahafatesana. Fa ny olon-kendry mampionona izany.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Amin’ ny fahamiramiranan’ ny tarehin’ ny mpanjaka dia misy fiainana, Ary ny fankasitrahany dia toy ny rahona amin’ ny fararano.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Tsara ny mahazo fahendrena noho ny volamena, Ary tsara ny mahazo fahalalana noho ny volafotsy.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Ny manalavitra ny ratsy no lalamben’ ny marina, Ary izay mitandrina ny alehany no miaro ny ainy.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Ny fiavonavonana mialoha ny fahasimbana, Ary ny fanahy mirehareha mialoha ny fahalavoana.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Tsara ny malemy fanahy ao amin’ izay manetry tena Noho ny mizara babo amin’ izay miavonavona.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Izay mandinika ny teny no hahita soa; Ary izay matoky an’ i Jehovah no ho sambatra.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Izay hendry am-po dia lazaina hoe manan-tsaina, Ary ny hamamian’ ny molotra mampandroso fahendrena.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Loharanon’ aina ny fahazavan-tsaina amin’ izay manana izany; Fa ny famaizana ataon’ ny adala dia fahadalana ihany.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Ny fon’ ny hendry mahahendry ny vavany Sady manampy fahendrena eo amin’ ny molony.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Toho-tantely ny teny mahafinaritra, Ka sady mamin’ ny fanahy no mahatsara ny taolana.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Misy lalana ataon’ ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin’ ny fahafatesana no iafarany.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Ny fahanoanan’ ny mpiasa dia mampiasa azy, Fa ny tendany no manesika azy.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Ny ratsy fanahy mihady lavaka fanimbana, Sady misy toy ny afo mahamay eo amin’ ny molony.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Ny mpivadibadika mamafy ady; Ary ny mpibitsibitsika mampisaraka ny tena mpisakaiza.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Ny lozabe mitaona ny namany Ka mitarika azy amin’ ny lalana tsy tsara.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Izay manakimpy ny masony hieritreritra ny ratsy Sady manaikitraiki-molotra dia efa mikasa hanao ratsy.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Satroboninahitra tsara tarehy ny volofotsy, Ao amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no ahazoana azy.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Tsara ny mahatsindry fo noho ny mahery, Ary izay mahazaka ny fanahiny noho izay mahafa-bohitra.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Ny filokana dia atsipy ao am-pofoany; Fa avy amin’ i Jehovah ihany no isehoan’ ny fitsarany.