< Proverbios 16 >

1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Omuntu ateekateeka by’ayagala okukola mu mutima gwe, Naye okuddamu kuva eri Mukama.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Amakubo g’omuntu gonna gaba matuufu mu maaso ge ye, naye Mukama y’apima ebigendererwa.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Emirimu gyo gyonna gikwasenga Mukama, naye anaatuukirizanga entegeka zo.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa, n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Buli muntu alina omutima ogw’amalala wa muzizo eri Mukama; weewaawo talirema kubonerezebwa.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Olw’okwagala n’olw’obwesigwa, ekibi kisasulibwa, n’okutya Mukama kuleetera omuntu okwewala okukola ebibi.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Amakubo g’omuntu bwe gaba gasanyusa Mukama, aleetera abalabe b’omuntu oyo okubeera naye mu mirembe.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Akatono akafune mu butuukirivu, kasinga obugagga obungi obufune mu bukyamu.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Omutima gw’omuntu guteekateeka ekkubo lye, naye Mukama y’aluŋŋamya bw’anaatambula.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Kabaka ky’ayogera kiba ng’ekiva eri Katonda, n’akamwa ke tekasaanye kwogera bitali bya bwenkanya.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Ebipimo ne minzaani ebituufu bya Mukama, ebipimo byonna ebikozesebwa y’abikola.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Kya muzizo bakabaka okukola ebibi, kubanga entebe ye ey’obwakabaka enywezebwa butuukirivu.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Akamwa akogera eby’amazima bakabaka ke basanyukira, era baagala oyo ayogera amazima.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Obusungu bwa kabaka buli ng’ababaka abaleese okufa, omusajja ow’amagezi alibukkakkanya.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Kabaka bw’asanyuka kireeta obulamu; n’okuganza kwe, kuli nga ekire eky’enkuba mu biseera ebya ttoggo.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Okufuna amagezi nga kusinga nnyo okufuna zaabu, era n’okufuna okutegeera kikira ffeeza!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Ekkubo ly’abagolokofu kwe kwewala ebibi, n’oyo eyeekuuma mu kutambula kwe, awonya emmeeme ye.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Amalala gakulembera okuzikirira, n’omwoyo ogwegulumiza gukulembera ekigwo.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Okubeera n’omwoyo ogwetoowaza era n’okubeera n’abaavu, kisinga okugabana omunyago n’ab’amalala.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Oyo assaayo omwoyo ku kuyigirizibwa alikulaakulana, era alina omukisa oyo eyeesiga Mukama.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Abalina emitima egy’amagezi baliyitibwa bategeevu, n’enjogera ennungi eyongera okuyamba okutegeera.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Amagezi nsulo ya bulamu eri oyo agalina, naye obusirusiru buleetera abasirusiru okubonerezebwa.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumuwa enjogera ennungi, era akamwa ke kayigiriza abalala.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Ebigambo ebirungi biri ng’ebisenge by’omubisi gw’enjuki, biwoomera emmeeme, ne biwonya n’amagumba.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Wabaawo ekkubo erirabika ng’ettuufu eri omuntu, naye ku nkomerero limutuusa mu kufa.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Okwagala okulya kuleetera omuntu okukola n’amaanyi, kubanga enjala emukubiriza okweyongera okukola.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Omuntu omusirusiru ategeka okukola ebitali bya butuukirivu, era n’ebigambo bye, biri ng’omuliro ogwokya ennyo.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Omuntu omubambaavu asiikuula entalo, n’ow’olugambo ayawukanya ab’omukwano enfirabulago.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Omuntu omukyamu asendasenda muliraanwa we n’amutwala mu kkubo eritali ttuufu.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Omuntu atemya ku liiso ateekateeka kwonoona, n’oyo asongoza emimwa ategeka kukola bitali birungi.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Omutwe ogw’envi ngule ya kitiibwa, gufunibwa abo abatambulira mu bulamu obutuukirivu.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Omuntu omugumiikiriza asinga omutabaazi, n’oyo afuga obusungu bwe akira awamba ekibuga.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Akalulu kayinza okukubibwa, naye okusalawo kwa byonna kuva eri Mukama.

< Proverbios 16 >