< Proverbios 16 >
1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.