< Proverbios 16 >

1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.

< Proverbios 16 >