< Proverbios 16 >

1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.

< Proverbios 16 >