< Proverbios 16 >

1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.

< Proverbios 16 >