< Proverbios 16 >

1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.

< Proverbios 16 >