< Proverbios 16 >

1 Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3 Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11 Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18 Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21 El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23 El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24 Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26 La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27 El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28 El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32 El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

< Proverbios 16 >